途中から後ろの方から聞こえてきた会話に耳をすますと...
“日本人は基本的に大人になったら家族とハグなんか絶対しないし、両頬を軽く合わせてチュッチュッて音を立てる挨拶なんて多分一生しないと思う...“
そうね。日本にはそういう文化ないしね。激しく同意。
”フランス人はねー、キスが挨拶代わりみたいなもんだからねー。でも私のお母さん、アメリカ風のぎゅーってハグに最初は照れてたんだけどね。でも、最近ようやく私ともできるようになったわ“。
フランス人はどっちも平気なんだと思ってました...キスよりハグが照れるのか...へー。
“アメリカ人の人は挨拶の時、両腕を回してハグするけど、脇を開けて体もあんまり密着させないように、顔も頬をつける”振り“ って感じの “無難型ハグ“ が最近増えてるけどねー” そういえば頬あてる時にチュッチュって音も出さなくなってきた?! もしかしてアメリカ人がキスに照れ始めた?!
特にここはニューヨーク、人種の坩堝ですから、この “無難型ハグ” は使用頻度がさらに高まってくるのではないかと...
最近だと映画俳優のキアヌリーブスさんがファンや他の女優さんと写真に写る際、女性の腰に手を当てる“振り”で、手を浮かしている事が話題になってましたけど、これも似たようなノリなんじゃないかと。スマートに無難、彼は達人の域に達してます。
話戻りますけど、僕はこの挨拶の時のハグ、両頬交互に合わせてチュッチュって音を立てるやつ、上手くできた試しがありません(笑)。パーティーで初対面の人を紹介された時とか相手方が欧米の方だったらもう動きがガチガチになっちゃって、頬合わす時、交互に頬合わせなきゃなのに焦っておんなじ方向いちゃってゴッツンコ!とかね、もう汗だく...あれ、本当に苦手です...
まー最近はパーティーに出る機会もほとんどありませんから上手くなる必要ないんですけどね(笑)。
後ですね、Lさんいわく、アメリカ人が言う “Love you” はもうほとんど ”See you”(またね or じゃあね)と同義語なんだそうです(笑)。
じゃあ例えば、久しぶりに里帰りしてきた娘(または息子)が、また住んでるとこに帰っていく時にご両親が発する言葉ってなんでしょう?
それがアメリカ人なら間違いなく、
“Love you”
です。ここはフランス人も同じでしょう。
じゃあ日本人はなんて言う?
“体に気をつけるんだよ”。
とか、
”風邪引かんようにね“
とかですよね。
つまり、“love you” と、”体に気をつけるんだよ“ はイコールってことです。
ランキングに参加しています。暇つぶしになったら下のボタンを1クリックしてください!